The dusk which embraces the dawn- by Santha Varier- a translation

Jul 26 2007  | Views 1066 |  Comments  (36)
  The dusk which embraces the dawn   Another story from my grandmother’s pen, titled... Expand

Leave a Comment   Flat Nested


  Usha M posted 1 year ago

asuph,
thanks for reading. i am glad you liked it.
anjala,
yes, i did get the notes and have replied. thank you.
usha.



  anjala posted 1 year ago

usha,
 
This notes thing is acting weird. pls let me know if you received my reply
 
anjala



  asuph posted 1 year ago

Thanks for sharing this. Beautifully written. Reminded me of my grandfather.



  Usha M posted 1 year ago

jphilip,
grandfathers are called muthachan or muthasshan. i spelled it as muthassan, didn't give it the 'sh' sound, that might have made you think like that. asan is teacher but i haven't heard anyone being called mootha asan before. i am not an expert on this, this is what i think.
thanks for reading.
usha.



  jphilip posted 1 year ago

Usha,
A note:
Assan means teacher or guru.
Mutha means senior.
Mutha assan means senior teacher.
Achen is father.
Muthechen is grand father.
Let me know if I am wrong.



  Usha M posted 1 year ago

enchanted world, we both posted comments at almost the same time..that would be fine, translating it back.. actually my grandmother doesn't use too flowery language and doesn't write too complex stories, so it is relatively easy for me to translate..thanks for reading.



  Usha M posted 1 year ago

yash chhabra thank you. glad that you liked it.
gisurgeon my grandmother must be feeling proud that so many people could relate to her story. thank you.
verboseviju thank you. aalkoottathil thaniye is a favourite movie of mine. thanks for reminding me of that. glad you liked the story.



  enchanted world posted 1 year ago

Usha,
 
This one, i could translate word by word to malayalam...it was like a screenplay in my mind...I really want to translate what u wrote back 2 mal and see where it stands next to ur grandma's......whether it will be the same words ur amooma used..coz ur translation is real good....
 
Sooo nice it feels to read these stories...Grandma's story telling and ur translation is really good....



  verboseviju posted 1 year ago

Usha,
what a touching story... Sadly, once the property  is divided...there is a subtle change in atitudes of the beneficiaries... So easy to say"you have lived your life well".... does that mean once one's duties are ober one should just anticipate one's death?  AAL KOOTTATHIL THANIYE!



  gisurgeon posted 1 year ago

absolutely,lovely, reminds me of my grandfather-gisurgeon





Leave a comment

Use rich text editor:


Alpharetta, Female
Member Since Dec 14 2004
© 1998-2008 Copyright Sulekha.com Connecting Indians Worldwide, All Rights Reserved.